Thursday, August 28, 2008

Excerpt from တခါတုန္းက တကၠသိုလ္မွာ(26-pages)

It doesn’t seem like you’re making any progress.

That textbook is by Professor…..

At that rate….ဒီႏႈန္းနဲ႔ေတာ့…

You’ll have to absorb at least about ten pages per hour.

I just saw inappropriate public display of affection.

What do you mean by that?

In any case.

Let’s go unpack and rest.

That’s enough.

You are making me feel ashamed.

There is reason to live apart.

If we live together, I think, there will be more advantage.

I have to wage a war.

On the top of that = ဒါ့အျပင္

If you are next to me, I will be distract.

Audaciously = မေလးမစား

It’s not what it look like.

Just work hard.

How much do you earn by doing that?

Let me ask you just one thing.

Don’t act so rashly = မဆင္မျခင္မလုပ္ပါနဲ႔

If you are going to do that, don’t say that you are Korean Person.

For this much, you can go as far as my lips.

What a bitch!

Your uncle is strange me, isn’t he? ( ထူးဆန္း၊ သူစိမ္းဆန္)

I idolize him as my life’s goal( ပုဂၢဳိလ္ေရးအရ ကိုးကြယ္), I’m really disappointed.

You have to stop screaming now.

It hurts. ေအာင့္တယ္

Sorry ! enough! တုိက္မိလုိ႔ ေတာင္းပန္

Do you concur with his prospective? သေဘာတူသလား

It seem you have not read Utopia.

By reading that before lecture

Won’t it be more comfortable to speak informally?

I’m kind of busy.

You are so damn petty ! မင္းက သိပ္အျဖစ္သဲတဲ့ေကာင္ပဲ။

Water in the form of Ice = ေရခဲအသြန္သ႑ာန္နဲ႔ ေရ

You’re all dismiss for today. ပယ္ခ်

Let’s raise our glasses and welcome them.


I, too , went through what you are experiencing.

No matter how hard I tried.

Nowadays, I seem to make more money than he does.

I hope you all take a opportunity closer to success.

He’s repulsive. ရြံစရာ သိပ္ေကာင္းတဲ့လူပဲ။

Are you jealously?

You’re a funny guy.

I feel good after hearing that.

What is your offer , then?

Loosen his clothing and take off his belt!

Move, get out of the way!

You’re back = ျပန္လာၿပီေနာ္

Did something happen?

Get back! Get back!

Why are you so surprised? ဘာလုိ႔ တအံ့တၾသႀကီး ျဖစ္ေနရတာလဲ။

Compared to L.A , it’s a lot easier .

I just kill time here. ဒီမွာ ငါအခ်ိန္ျဖဳန္းရုံ သက္သက္ပဲ။

Lately

A girl should take care of her body.

Silly girl !

Does it taste bad?

Go then, rest well.

In return =

How did you get in here? မင္းဘယ္လုိလုပ္ ဒီေနရာေရာက္လာတာလဲ။

I come here frequently.

Leave quietly before I call the guard.

In the contrast to other = အျခားနဲ႔ မတူတာကေတာ့

That’ll be it for today = ဒီေန႔ ဒီေလာက္ပဲ

Hold him down = သူ႔ကိုဖိထား

Get down = ဆင္းေလ

What brings you here? မင္းဘယ္လုိလုပ္ ဒီေရာက္ေနတာလဲ

It’s a part-time job.

You move first = မင္းအရင္ေျပာ

I don’t think getting to know someone is a waste of time.

That answer suffice, right?

Thanks you for your ride.

Huh! You are nagging again. မင္းပူညံပူညံ လုပ္ျပန္ၿပီ။

Heed her well = သူ႔ကို ေကာင္းေကာင္း ဂရုစိုက္ပါ။

I’m cool with that = ငါကေတာ့ အဲဒီအတြက္ ေအးေအးေဆးေဆးပဲ။

What’s up?

Do you have a space for me?

I hate to tell you this. ငါ ဒီအေၾကာင္း မင္းကို မေျပာခ်င္ဘူး။

Hold on = ခဏေနအုံး

Let me ask you a favor=အကူညီ တခုေလာက္ ေတာင္းပါရေစ။

You’re messing around with me, right now. မင္းငါ့ကို ေ၀့လည္ေခ်ာင္ပတ္လုပ္ေနတယ္။

A convincing reason = ယုံၾကည္ႏုိင္ေလာက္တဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္

Warn out already? အရႈံးေပးၿပီလား။(ေမာ၍)

Time over

Time up

I’m out of it. ငါမပါေတာ့ဘူး။ (အဖြဲ႔ ဖြဲ႔တဲ့ထဲ)

You cann’t do this on your own. ငါကို မင္းတေယာက္တည္း မလုပ္ႏုိင္ဘူး။

No one will take me.

No hard feeling in it.

Though uncle look fine from the outside, he has diabetes.

In that case = အဲဒါဆုိရင္

What happened before was because of a mutual misunderstanding.

So let’s not bring it up again.

Let’s be more frank.

Let’s get straight to the point. လုိရင္းပဲေျပာရေအာင္

Like everyone else = အျခားသူေတြလုိ

Let’s take a break. နားၾကအုံးစို႔

We spoke casually before…

Instead of being so polite….

Since then အဲဒီအခ်ိန္ကစၿပီး

I’m showing concern as your employee.

Go rest.

Something urgent come up, you deduct the time I’m out.

Where does it hurt?

You will fell better.

Calm down.

I’m sorry, I took your time.

I think I’m going to like you.

You have been consciously alienating me. မင္းငါ့ကို တမင္တကာ ဖယ္ထုတ္ထားတယ္။(အဖြဲ႔မွ)

You know what kind of man I am.

She’s off in the back, changing in the back of the dressroom.

Are you off? My shift’s over.

I have a prior engagement today. ငါ့မွာ အရင္ခ်ိန္းထားတာရိွတယ္။

Let’s go of that hand.

Hooker

I think I’m falling in love with you.

Did you do a background check?

Like I said before…, I’m very stingy with my time.

Even better than you think.

Not because I don’t like you. I don’t have time for that.

Even now, my mouth is enjoying this luxury.

But don’t feel sorry as I intended to come today.

It’s ok for me to get near you, right?

I’m just kidding.

I had fun in a long time, today.

Late dinner?

Doesn’t hurt to say that you come because you missed me.

I have a past due report to write. ငါ့မွာ ေရးစရာေႀကြးက်န္ေနတယ္။

Are you here purely to help? Or do you have other thoughs in mind?

If you come to see me, just quit.

I’m sorry, if I misjudge you.

At first, I was little scared and disgusted.

Since when did you know him? ဘယ္ခ်ိန္ကစသိတာလဲ။

I like free stuff.

Let’s compete.

You lie to me.

Which side are you planning to take?

It’s also fun to overturn the court’s decision.

Do you feel better now? Yes, much better.

Why did you decline my offer?

About earlier….

Was it that kind of situation?

Did you go on a date with Hyun Oo?

Hey, you can make the mess you want in the bathroom. မင္းႀကိဳက္သလုိ အမႈိက္ဖြႏုိင္တယ္။

I came out to get fresh air.

Wait a sec, It’ll be done really soon.

Did you sleep late last night?

Can I pick the place? ေနရာေရြးလုိ႔ရမလား၊

I don’t have much time.

We haven’t even started yet.

You wanna give it up now?

We already use half of the time.

Let’s take a vote.

Let’s make a team chant.

Are you alone? Then order later.

Shouldn’t you have at least an excuse?

I want to be alone. Be by yourself as much as you want.

You shouldn’t be like this. မင္း အခုလုိေတာ့ မျဖစ္သင့္ဘူး။

If you’re going to be two-timer, do it right.

You’re very opinionate and self-righteous.

မင္းဟာ ေခါင္းမာၿပီး၊ ကိုယ့္ကိုယ္ကုိ သိပ္ သမာသမတ္က်တဲ့သူပဲ။

It call it offensive-marketing, not self-righteous.
ဒါ ေစ်းၿပိဳင္စနစ္လုိ႔ေခၚတယ္။

Plus, isn’t it more fun to have competitor in a game. ဒါ့အျပင္

He’s one of the three who your law firm want to recruit?

That’s not how you do it. မင္းလုပ္တာ မဟုတ္ေသးပါဘူး။

You’re the worst player that I’ve ever known.

What a traitor!

You seem to have strange ability to make a person feel better.

You go get some more sleep. Leave it to me.

Oh! You’re persist, let it go = အုိး မင္းက ဇြတ္ပဲ လႊတ္စမ္းပါ။

You’re perfectionist. မင္းက ဇီဇာေၾကာင္တဲ့သူပဲ။

You want to know every detail. မင္းက အကုန္လုံးသိခ်င္တယ္။

Don’t you get tired of it?

Just let things go. ေနပါေစ။ ထားလုိက္ပါ။

On the other hand,

I have a favor to ask.

I’m a conservative man.

This kind of thing should be initiated by the man.

Strip search/ naked search

Even so

Because of that.

I cann’t wait while you play around with other.
မင္းသူမ်ားေတြနဲ႔ ကျမင္းေၾကာထေနတာကို

I like Hyun Oo, as a friend, comfortable friend.
ခင္မင္ဖြယ္ရာေကာင္းတဲ့

I will tell you one more time.

I don’t have a space in my mind to have someone.

I don’t like giving excuses. ဆင္ေျခေပးတာကို ငါမႀကိဳက္ဘူး။

You’re thankful person to me.

I think I over react . ငါ့အျပဳမူေတြ လြန္သြားတယ္လုိ႔ ထင္တယ္။

It’s very uncomfortable that you’re keep doing this.

မင္းဒီအေၾကာင္းဆက္ေျပာေနတာကိုက အရမ္းစိတ္ညစ္ဖုိ႔ေကာင္းတယ္။

Why are you speaking in that tone?

She’s too comfortable because we spend a lot time
together since we’re young.သူက သိပ္လြတ္လြတ္လပ္လပ္ေနတတ္တယ္.

Don’t mis-judge anything.

You coward.

You bastard. မင္း လူညစ္

Let me go. င့ါလႊတ္စမ္း

What up to here?

It ‘s not what you think.

For now , yes

The thing that move a person’s soul is your heart, not your head.

Not even once. တႀကိမ္ေလာက္ေတာင္မွ

You don’t even look like a human now.

It’s hard to see anyone.

No further question.

If you heard irregularity comment,

I’m sorry about yelling at you in court.

When did you learn such a language?

You’re a lot better in verbal debate.

It’s painful but you need to learn losing as well.

I’m willing to accept today.

I have to hold you next to me today. ငါ မင္းကို ဖက္ထားမယ္။

You give up quick by a slight tackle.

နည္းနည္းေလး (ျငင္း) ေျပာလုိက္တာနဲ႔ လက္ေလွ်ာ့တာကလည္း ျမန္လုိက္တာ။

You’re pitiful. သနားစရာေလးပဲ။

Do accomplishment your dream!

Don’t assume anything by today’s court. ဒီေန႔အေၾကာင္း ျပန္စမေနနဲ႔

I never lose again.

In my opinion, there is no winner or loser, so, don’t be sad.

I won’t lose this time. ဒီတႀကိမ္ေတာ့ ငါရႈံးေတ့ာမွာ မဟုတ္ဘူး။

I’m sorry but that won’t happen.

Up there, God know about us. ေဟာ..ဟိုမွာ

Are you going to keep on playing?

You’re boorish. မင္းက လူၾကမ္းပဲ။

In the end, we got what we wanted, Is this necessary?

I don’t like being complicated.

Anything else? တျခား ဘာေျပာစရာ ရိွေသးသလဲ။

She’s quite hysterical latterly. ခုတေလာ ဂ်ီးဂၽြတ္ ေတာ္ေတာ္မ်ားတယ္။

I will not tackle now on.

What would you do if anything go wrong?

I have a date tonight.

Come out.

She could be expelled.

You cool- hearted!

I’m under probation. ၀န္ခံကတိနဲ႔ လႊတ္ထားတယ္။

That patient could be out coma by now,

If I did surgery on him a little bit faster. အနည္းငယ္ေစာၿပီးေတာ့

That’s what hurts me the most.

Especially in a time like this,

Even though there is rough time in the middle,
it’s the happy ending.

Remember that.

Let’s stop talking about that.

It’s slightly salty.

If you keep doing this, you’ll faint first.

Are you awake?

I haven’t been to sea in a while. တခါမွ

Let’s enjoy for a bit.

One person is at the cross of life.

If that person doesn’t come out coma, my life is over as well.

I did all sorts of part time jobs.

Thanks you for your concern.

So far ခုခ်ိန္ထိ

It seem to me that you come here with nothing.

Don’t think too much of others, and just do your best
in whatever you do.

Please accept my bow.

Not like your looks, you had no strength.

Give me one more chance.

He’s no good for anything.

He has a pure eye.

What if…decision is unfavorable?

Even my professor is in trouble now.

The important factor is result, not motive.

What’s wrong with you?

There’s someone that I don’t agree with.

I will do anything I can do.

I have a favor to ask.

Why did you two fight?

Which site are you on?

I will aid in every possible way.

Think wisely.

Hard to see.

Nothing much.

I’m not going to worry anymore.

Put your worries and thoughts aside.

What kinds of girl has such a high pitch voice?

Is the law perverting the truth?

You’re more wretched than I thought.

Go with your brain, not your heart.

No matter how the result turns out to be ,
when the treatment was given in clear attention
to save the life without asking for any compensation
at urgent situation. On the day of the incident ,
when the patient collapsed ,

Not everyone can do this.

You feel good that you’re going back to school.

Were you busy that all along because of me?

Lose your heart to me.

Defendant is hiding the truth by not answering the question.

Please answer in yes or no.

Man, you scared me? မင္းငါ့ကို ေျခာက္ေနတာလား။်

Get close to me = ငါ့နားကပ္

Why do you bring that up all of a sudden?

I’ll love you even more as time goes on.

I will try to get there as fast as I can.

Focal point of this case is not mistake of the defendant.

From now on, I won’t go easy on you. ငါ မင္းကို အျပစ္မျမင္ေတာ့ဘူး။

There is no such thing in court.

I’ll be sharpening my sword.

Why are you telling me this now? All right..

Did you wait along?

Don’t get cocky over such a small victory. ဒီလုိ ေအာင္ျမင္မႈေလးေတြအေပၚမွာ ဘ၀င္ျမင့္မေနနဲ႔။

You should set up date with her.

Don’t put such pressure on me.

We’re just a bit early.

It’s not a family you can take lightly. Don’t make any mistake.

ဒါမင္းေပါ့ေသးေသး လုပ္ရမယ့္မိသားစုမဟုတ္ဘူး။

Eat up

I’ll be truthful here.

Have a shot = တက်ဳိက္ေလာက္ ေသာက္ပါအုံး

You’re my hidden card.

She’s right here ( ရင္ဘတ္ကိုျပ)

Don’t wait for a women nor a bus that has already left.

Let me get a cup of coffee. Me too, make it mild.

I was trying to cool my head after turned on television.

If you insist, what should the percentage be?

မင္းဒီေလာက္ေတာင္ ေျပာေနမွေတာ့ ရာခုိင္ႏႈန္း ဘယ္ေလာက္လဲ ေျပာ။

That’s fine.

It’s been a while. ခဏပဲ ရိွပါေသးတယ္ (ေရာက္တာ).

I’ve heard much about you.

It’s great to meet you.

How you’d get here. ဘယ္လုိလုပ္ ဒီေရာက္လာတာလဲ( တအံ့တၾသ)။

I have such a bright daughter going to America.

Haven’t you got in touch?

He’s a pretty famous among the lawyers.

Eat before it get cool.

Thanks you for your time today.

Do you feel better?

In exchange = အျပန္အလွန္(လွဲလွယ္တဲ့) အေနနဲ႔

They don’t charge their patients= လူနာေတြကို ပုိက္ဆံမယူဘူး။

When we are least in love with each other……

What is the specifics? အေသးစိတ္က ဘာေတြလဲ။

On his right is my collegue.

I’m pretty fluent in Korean. ကိုရီးယားစကားကို ကၽြမ္း၂ က်င္၂ ေျပာတတ္တယ္။

Do you have any doctor named Lee Soo In?

We don’t have any doctor by that name here.

Why are you in Korea? Because of certain case.

You didn’t even say goodbye. I was upset.

I didn’t like the awkwardness of saying goodbyes.

Have you been in contact with Hyan Woo?

Just like…အဲဒီလုိပဲ

Stop being such a defeatist. ေတာ္ဗ်ာ။ ဒီလုိ အရႈံးေပးလုိတာမ်ဳိးကို။

You can count on me. ငါ့ကို စိတ္ခ်ပါ။

The focal point of this case is whether or not the chemical
made by DA chemical has been harmful to locals.

If surgery took longer than plan, I need you to meet him.

Just remind me of someone I know. ငါ့ အသိတေယာက္ အမွတ္ရမိလုိ႔

Treat me well, I’ll introduce her to you = ငါ့ကို ေကာင္းေကာင္း ဆက္ဆံပါ.

Well, we’ll find out whether that’s true sooner or later.

In place of Ywan Oo = ….အစား

I vowed not to do so.

Incredibly calculating = မယုံၾကည္ႏုိင္ေလာက္ေအာင္ အေမွ်ာ္ျမင္ႀကီးၿပီး

When I saw, everything went blank.

How can you act like nothing has ever happened?

Did I ever exist in your life?

I’m not done.

I pick up the phone and put it back down hundreds of time.

I was desperately trying to hold upto your smile. အရမ္း

You had no intention to loving of me, did you?

That is none of my concern.

What’s your point?

In a instant = တခဏေလး အတြင္းမွာ

You make a wise decision.

The longer we stay in Korea, the more your mind will waver.

Don’t be so stubborn.သိပ္ေခါင္းမမာနဲ႔။

What the hell is wrong with me?

Don’t say such a crap. There’s nothing wrong with you.

ဒီလုိအဓိပၸါယ္မရိွတာေတြ ေလွ်ာက္ေတြးမေနနဲ႔၊ မင္းဘက္က ဘာမွ မမွားဘူး။

Let’s keep fighting till the very end.

I really respect him.

What’s the cause?

I’m back.

It’s something that is beyond the scope of my ability.

Meeting is adjourned. အစည္းေ၀းကေတာ့ ဒီေလာက္ပဲ။

It is times like this that we need to keep our cool.
ဒီလုိအခ်ိန္မ်ဳိးမွာ ဒို႔ေအးေအးေဆးေဆး ေနဖုိ႔လုိအပ္တယ္။

On the top of that = ဒါ့အျပင္

Does this look like a game to you?

You’re not going to dig your own grave, I hope.

I’ll make sure you pay price for your action.

Don’t leave out a thing. တခုမွ မက်န္ေစနဲ႔။

He’s not someone you underestimate. သူဟာ မင္းေလွ်ာ့တြက္ရမယ့္သူ မဟုတ္ဘူး။

If I knew this would happen, I should’ve stopped him a long time ago.

Isn’t it the sacrifices of such a people that make the world better little by little.

I’ve always been a step behind Hyan Oo.

Get out of my way.

Sometime, I think, you are worst than I am.

I applied for a year off.

Take one while it’s hot. ( while it’s still warm).

Look like residents are about to settle. သူတုိ႔ ေက်ေအးၾကေတာ့မယ္နဲ႔ တူတယ္။

How do you feel these day? I feel much better.

Dr. Lee, you have a phone call.

What’s the reason you call me?

We can talk slowly over dinner. ဒို႔ ထမင္းစားရင္း ေအးေအးေဆးေဆး ေျပၾကတာေပါ့။

Let’s push back business to another day.

He’s a man of a little words.

I can no longer tolerate such a behavior.

Don’t ever mock Lee Soo In again. I wouldn’t tolerate it.

What r u doing? Not getting up?

Don’t make fool of yourself.

Do you know how shallow you looked?

မင္းဘယ္ေလာက္ သေဘာထားေသးသလိမ္တယ္ဆုိတာသိရဲ႕လား။

How far will you to make me look pathetic?

မင္း ဘယ္ေလာက္ထိ ငါ့ကို သနားစရာျဖစ္ေအာင္ လုပ္အုံးမွာလဲ။

This doesn’t seem possible. ဒါျဖစ္ႏုိင္မယ့္ပုံ မေပၚဘူး။

Fly high and far, my angel !

Whenever you are in the need of rest, come back to me.

Wow! You’re incredibly accurate.

I told you multiple times.

He’s bullshitting. အဓိပၸါယ္မရိွတာေတြ ေလွ်ာက္လုပ္ေနတယ္။

He’s not a lawyer, he’s a fraud! လူလိမ္

He has no clue what hit him. သူဘာမွွ် ျဖစ္ပုံမျပဘူး။ ( နာေအာင္ေျပာလဲ)

Kin Hyan Oo is one step ahead of us.

You came from behind to win.

Do you have a previous agreement?

You are a logical person. မင္းဟာ ေတြးေခၚေျမာ္ျမင္တတ္တဲ့ သူတစ္ေယာက္ပါ။

By doing this.

We can see each other’s face?

It’s not up to me.

I’ve respected all your decision but marriage is a exception.

No, it’s not like that.

To publically suggest such a thing is every dangerous.

It’s no wonder she’s sick.

They’ll suffer ever more. ပိုလုိ႔ေတာင္

I’ll relieve myself from this case, I don’t think it suits me.

Are you threatening me?

No matter how hard it is, I don’t give up.

Did something go wrong because of me?

I come to make a deal. ငါ အေပးအယူလုပ္မလုိ႔

I barely make enough to live each day.

I feel bad talking about this.

Everything went well.

All our bad luck just washed away.

Just lie down.

It’s all my fault. It’s all because of me.

You look so pratty.

Absolutely not!

It doesn’t look good.

You want to parade around a dying girl?

I won’t let her be with someone as retarded as you.

This is a much greater lever than in other areas.

We should stay apart for a while.

Don’t act so childish.

I will fire you. အလုပ္ျဖဳတ္ပစ္မယ္။
In that case = အဲဒါဆုိရင္

At the entrance.

Did something happen to Hyan Woo?

Right there? ေဟာဒီနားမွာ ( လက္နဲ႔ထုိးျပ)

He’s not one to bride anyone.

I give you my word. ငါကတိေပးပါတယ္။

I will have to acquiesce to their demand.

Plz go in before me.

Lower your voice.

I can never break up with her.

How are you willing to test me?

Be strong ! အားတင္းထား။

People can do everything when they’re desperate enough.

I make a deal with Janson to save you. ငါ အေပးအယူလုပ္ခဲ့တယ္။

Do you how worried I was?

Regardless of what happen

What if……she suddenly left?

Shall I get rid of the Hyan Woo this time?

What accept of me isn’t as good as Hyan Woo?

Don’t complain about the path you choose.

I’m begging you.

What else do you expect from me?

I don’t lack enough self-confidence to stoop that low.

အဲဒီေလာက္ ေအာက္တန္းက်ေလာက္ေအာင္ ငါ့မွာ ယုံၾကည္မႈေတြ မပ်က္စီးေသးဘူး။

Let’s see how long your confidence will last?

Don’t turn your life into a tragedy.

We’ll have to detain you.

How much longer is it going to take?

Indescribable in words, this feeling will disappear if I say them.

Your mouth is covered. မင့္ပါးစပ္ေပေနတယ္။

Can I give you a hug?

Don’t get too jealous now.

Let’s part here.

Let’s take a shower together.

Except for you, everybody knows I’m a nice guy.

Doesn’t look good.

In such a short time.

Why do we have to be so confrontational? (ထိပ္တုိက္ရင္ဆုိင္)

Let’s just bury the hatchet.

You have nothing to gain by keeping persecuting me.

Are you threatening me?

Consider this well.

You’re awake. ႏုိးၿပီးလား

Let me off this time. ခုခ်ိန္ေတာ့ ခြင့္လႊတ္အုံးေနာ္

Let’s not talk about this anymore.

In that regard, I feel the same way.

How many more time?

Out of countless number of the people,

Don’t be silly.

You shouldn’t pass up on this opportunity.

I hate to trouble you.

I love her dearly. အရမ္းခ်စ္တယ္။

I desperately need your help. အရမ္းလုိအပ္တယ္။

After some thoughts, အနည္းငယ္စဥ္းစားၿပီးေနာက္

Tell me everything , not talking? မေျပာဘူးလား

Jason is connected with your traffic accident as well?

Seem like it.

My coworker…..

Coming at this hour, is there something urgent? ဒီအခိ်န္ႀကီးလာတယ္ဆုိေတာ့….

You act like saint.

Is it Ok to have well-to-do?

Let’s make a bet.

The primary investigator have been in close contact with Hyan Woo.

I’m at your service whenever you need my help. ကူညီရန္အဆင္သင့္ပါပဲ။

Yes, cann’t be wrong.

Could I have a talk with you?

I insist, take it. ယူပါ ၊ ယူစမ္းပါ (ဇြတ္)

I hope the result turn out well.

I cann’t guarantee what will happen to you.

With no actual plan, what are you going to do?

Mutually

Compatible donor = လုိက္ဖက္တဲ့ အလွဴရွင္ ( သဟဇာတ)

Think about it very hard. ၾကပ္ၾကပ္စဥ္းစား

That’s ridiculous. ( non-sense)

You’re exactly the same. မင္းလဲ အတူတူပဲ။

What deal did you make?

Jason is manipulating you, be care!

Plz reconsider…

Why are you so stubborn?

You heartless bastard!

No such things = ဒါမ်ဳိးမဟုတ္ဘူး

Don’t be so rough. There is mercy in competition?

Repeat after me.

Give me a cute expression.

The plane’s taking off.

De well.






ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Girl waiting for the perfect man

29 Aug 2008


ေခါင္းစဥ္ကေတာ့ Girl waiting for the perfect man တဲ့။ ေျပာခ်င္တာကေတာ့

ေကာင္မေလး တေယာက္ဟာ အဘက္ဘက္က ျပည့္စုံတဲ့ သူတေယာက္ကို ဘ၀

လက္တြဲေဖာ္အျဖစ္ ေစာင့္ေမွ်ာ္ေနရွာတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေစာင့္ရင္းေစာင့္ရင္းနဲ႔ပဲ

အသက္ေတြႀကီးလုိ႔ ဘ၀ေတြသာ ေဆြးသြားတယ္။ ေစာင့္ေနသူကိုေတာ့ မေတြ႔

လုိက္ရဘူးလုိ႔ ပန္းခ်ီဆရာေျပာခ်င္တာျဖစ္ပါတယ္။

ဒီလုိဆုိေတာ့ ဆရာကံခၽြန္ရဲ႕ စကားေလး တခြန္းကို သြား သတိရတယ္။

ေကာင္မေလးေတြတဲ့ ကိုယ္က မိန္းကေလးဆုိၿပီး မူမေနနဲ႔တဲ့ ကိုယ္က

ကိဳက္တယ္ဆုိ လုိက္သာေျပာတဲ့ ေတာ္ၾကာ အမူလြန္လုိ႔ အရြယ္အုိေနေတာ့မွ

ေစ်းကြဲခ်ိန္မွာ ေလွ်ာ့ေစ်းနဲ႔ လုိက္ေရာင္းေနတာမ်ဳိးျဖစ္ေနအုံးမယ္တဲ့။

ဟဲ..ဟဲ..E-mail ထဲက ဓာတ္ပုံတပုံကို Definitation လုပ္ၾကည့္မိတာပါ။

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Friday, August 8, 2008

Wednesday, August 6, 2008

Chapter (1) Order and warning

2 August 2008

Think it over.

Let it be the last time.

Mind your own business (မင္းအသာေနစမ္း)

Calm down

Stop boasting.


Butt out = go away.

Don’t let it become a habit.

Play it by ear

No, please do. ( ရတယ္၊ ဆက္လုပ္ပါ)

Join us.

Never judge book by its cover

Have a cigarette (ေသာက္ပါအုံးလား)

Don’t talk down to me.

Go on please ( ဆက္ေျပာပါ)

Never show your teeth if you can not bite.

Bear it in mind.

Don’t make fun of me.

Don’t bother about me

Go ahead (စေျပာပါ).

Don’t play for time (အခ်ိန္မဆြဲနဲ႔)

Take it back. (ျပန္ရုပ္သိမ္း)

Don’t took a gift horse in the mouth

Don’t blow your own trumpet.

See me off.

Don’t play with fire.

Take a hike= go away.

Do that (လုပ္လုိက္ေနာ္)

Never try to talk to me.

Fuck off (သြားစမ္းကြာ)

Don’t talk down to me.

Take your time. (ေအးေအးေဆးေဆးေပါ့)

Put out your cigarette, plz (ၿငိမ္းလုိက္ပါ)

Don’t make me get into trouble.

Have a heart.

Don’t hesitate.

Be sympathy to me.

Do believe that.

Don’t be long

Don’t cry for the moon.

Try with energetic effort

Keep your promise. ကတိတည္ပါေစ

Don’t back out

Don’t be upset

Get off my case. ( ငါ့ကို မေ၀ဖန္ပါနဲ႔)

Just so, proceed!

Make a call. ဖုန္းဆက္လုိက္

Work with heart and soul! စိတ္ေရာကိုယ္ပါ အလုပ္လုပ္။

Treat me right. ေျပေျပလည္လည္ ဆက္ဆံပါ။

Stop bragging (အာမေခ်ာင္နဲ႔)

Don’t be introverted. (လုိရာဆြဲမေတြးနဲ႔)

Let me take a little break. Leave it to me.

Try plz ၀တ္ၾကည့္ပါ

Don’t over change (ေစ်းမတင္နဲ႔)

Reduce price

Check in at the hotel (စာရင္းေပး)

Make it official

Don’t teats me, going to complain.

Recall those day. ဟုိတခ်ိန္ကို ျပန္ေတြးၾကည့္စမ္းပါ။

Try plz ၀တ္ၾကည့္ပါ

Got a few day. (ရက္ရသလား)

Thank you for lift.

Bill please, amount plz. Leave it to me.

Don’t over change (ေစ်းမတင္နဲ႔)

Reduce price

Check in at the hotel (စာရင္းေပး)

Make it official

Recall those day. ဟုိတခ်ိန္ကို ျပန္ေတြးၾကည့္စမ္းပ

Keep on hoping

Pay your own way. ကိုယ့္ကိစၥကိုယ္ရွင္း

ake step. ႀကိဳလုပ္ထား

Don’t forget the gratitude one’s done for you.

Don’t darling me! လာခၽြဲမေနနဲ႔

Forget me of saying so

Make it effort.

No, more word plz.

Say what would you like.

Do as I say.

Just sit back

Don’t mind me.

Pick me up

Just drop in လမ္းႀကဳံရင္၀င္ခဲ့ပါအုံး

Let me see.

Don’t refuse, no excuse plz

Don’t talk nonsense.

Don’t hurry

Don’t prolong your call.

Don’t starve yourself , I will treat you.

Never give up hoping

Never speak rudely

Just have a word plz = စကားေလးတခြန္းေလာက္ ေျပပါရေစ

Just keep on driving = ဆက္ေမာင္းေလ

Let him go = သြားပါေစ

Let her along = သူမတေယာက္တည္းေနပါေစ

Have a look please = ၾကည့္ပါအုံးေလ

Don’t take trouble

Hold on please

Plz wait a moment, I will make a note.

Have courage! တရားနဲ႔ေျဖပါ

Have a taste!

Don’t take seriously any longer. ေရးႀကီးခြင္က်ယ္လုပ္မေနပါနဲ႔

Think a lot = ၾကပ္ၾကပ္စဥ္းစား

Make me a cup of tea.

Make up your mind

Enjoy your meal

Let’s clean it up now = ခုတခါတည္းရွင္းလုိက္ၾကရေအာင္

Let’s go to point = လုိရင္းပဲေျပာၾကစို႔

Let’s call it a day = ဒီေန႔ဒီေလာက္ပဲ

Suit yourself = မင္းသေဘာပဲ

Take a little nap

Wait a bit

Don’t let me down

Be at home = ကိုယ့္အိမ္လုိ သေဘာထားပါ

Help yourself plz = သုံးေဆာင္ေနာ္

Let’s say grace = ဆုေတာင္းၾကစို႔

Easy now = ေျဖးေျဖးေပါ့

Plz don’t take offence

Keep going straight on

Drive to the next crossroad

Follow that road toward Milan

Some more rice ,plz

Keep that in mind!

Give me some feedback

Drop me off at the Hilton.

Plz make yourself comfortable = သက္သက္သာသာေန

Plz make yourself at home = ေနတတ္သလုိေန

Don’t beat around the bush ! ေ၀့လည္ေၾကာင္ပတ္မလုပ္နဲ႔

Let’s go Dutch. ကိုယ့္စရိတ္ကိုယ္ရွင္း

Don’t get me wrong = အထင္မလြဲပါနဲ႔

Stick around = ခဏေနပါအSome more rice ,plz

Let’s keep in touch

Keep that in mind!

Keep the change = ျပန္မအမ္းနဲ႔ေတာ့

Let’s keep in touch

Let’s talk over coffee = ေကာ္ဖီေသာက္ရင္း စကားေျပာၾကရေအာင္

Let’s wait a few more minute.

Give me a call

Just a touch plz = နည္းနည္းပဲထည့္ပါ

Heavy on cream plz = မလိုင္မ်ားမ်ားထည့္ပါ

Don’t leave without saying me ‘Good Bye’.

Let’s come by tomorrow to cheer her up. အားေပးဖုိ႔

Let’s get success through mixture of good and bad experience.

Let alone feminist = အမ်ဳိးသမီး၀ါဒီကိုအသာထားလုိက္

Don’t lose heart = စိတ္ဓာတ္မက်ပါနဲ႔

Spend less time playing Guitar = ဂစ္တာတီးခ်ိန္ေလ်ာ့ပါ

Let’s give them a big hand = လက္ခုပ္ၾသဘာေပးၾကရေအာင္

Let not one deceive another nor despise.

Excuse me while I stick my neck out!

Never lose your temper = ေဒါသမထြက္နဲ႔

When you have a time and feel in the mood, plz let me have a line.

Try to make perfect ,plz

Stop crying , my dear.

Don’t be selfish .

Keep an eye on him = သူ႔ကိုၾကည့္ထား

Remember your word = မင္းစကား မင္းမွတ္ထား

Don’t be silly ! မမုိက္ပါနဲ႔

Stay where u r = အဲဒီေနရာမွာေနပါ

hand up = လက္ေတြေျမွာက္ထား

Learn it by heart = အလြတ္က်က္ပါ

Let them do it = သူတုိ႔လုပ္ပါေစ

Try your best = အစြမ္းကုန္ ႀကိဳးစားပါ

Don’t make pretend = ဟန္မလုပ္ပါနဲ႔

Get ready = အဆင္သင့္လုပ္ပါ

Have tea ! တီးေသာက္ပါအုံး

Thank , I’m full

Have some moer = ထပ္ထည့္ပါအုံး

Do it, otherwise I won’t give u money= လုပ္ပါ၊ ဒါမွမဟုတ္ရင္ ေငြမေပးဘူး

No time to arrange = ျပင္ဖုိ႔အခ်ိန္မရိွေတာ့ဘူး

Time up = အခ်ိန္ေစ့ၿပီ

Don’t speak in anger = ေဒါသနဲဲ႔ စကားမေျပာပါနဲ႔

Don’t be down hearted ! စိတ္မေလွ်ာ့ပါနဲ႔

Don’t think any more about it = အဲဒီအေၾကာင္း ထပ္မစဥ္းစားနဲ႔ေတာ

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Chapter (2) The approving sentences

2 August 2008

Screw up your courage

Let it be.

I am under the weather.

I am over the moon to talk to you.

They are buddy-buddy.

That’s joke.

Go into detail.


What you are saying damage my reputation.

You are good for nothing.

No chance.

There are plenty fish in the sea.

That’s what you think.

Oh! You are The oversensitive.

The blind leading the blind.

You ought to dance another tone. (မင္းအခ်ိဳးေတြ ေျပာင္းသင့္တယ္)

I’d prefer to leave the world in peaceful way.

The more the marrier.

Let bygone be bygone.

I could eat a horse.

I’m afraid, I’m broke today.

I had word with her two days ago.

It’s out of question = no chance.

He told me on purpose.

That’s very kind of you.

I came to Myanmar on my own account ( on my own/ by my self).

Sometime, I tell lie due to unavailable matter.

She’s cross with me. Go soothe her.

Let my hand go (လက္လႊတ္ပါ)

Who is the boy who you speak a moment ago.

You are sophisticated.

I’m not that kind of person.

I just drive of them.

He has chance to deal with foreigner.

It is difficult to wake up a person who is pretending to be asleep.

It is in the bag.

I don’t think you will play a trick on me.

I’ve got a bone to pick with you.

Nothing special.

You’d better eat your words.

Are you from department of census?

You’re so inquisitive person.

I’m not in the habit of mixing with the people.

I suggest with sympathy.

Nor do I, neither do I, I don’ t either.

You look down on me.

I’ m absent minded.

It ‘s child’s play.

He left message (word) for you.

I worship you from afar. (တိတ္တခုိး)

We took a oath. (သစၥာဆုိခဲ့ၾကတယ္ေလ)

I won’t change my mind no matter what happen.

I live from hand to mouth.

You must be pulling my leg.

I will take revenge on her.

A little birth told me.

I receive my WP sooner than I expect.

It’s no use in studying it.

He make it up (ေလွ်ာက္ေျပာေနတာ)

My real name is Acc, nick name is Koso.

I’d love to , but I broke

Ha,ha , you are bee’s knees. (မင္းကိုယ့္ကိုယ္ကို အထင္ႀကီးတဲ့လူပဲ)

Every birth is as pretty as vulture.

Just chat chit

It’s not my cup of tea.

I’m so sorry, I took it by mistake.

No man is indispensable.

Learning has no end.

I’ve stopped keeping company with you.

You give me the cold shoulder. ( မင္းငါ့ကို အေရးမလုပ္ဘူး)

I’m short of money.

No problem, I’ll treat you, will you join me for drink?

Of course, I’m dying to talk with you.

You are trouble maker.

You have no gute.

You will get into trouble. You can make a lot of money.

My turn is coming.

I take pride in your spirit.

I feel like killing you.

You look glum because of you .(မုံတုံတံု)

You’re clever speaker.

I apologize to you for what I said to you yesterday.

I just am drifting.

I try hard with indomitable spirit.

It’s raining cats and dogs (heavily).

I don’t refer to you.

I’m addicted to betel.

He has a protruding teeth.

He talk to him for a long time.

I will break that habit.

It’s none of your business.

I’m walking on the air today.

I’m upset that my girl friend broke up with me.

I will be back ( ) as soon as possible.

It does not agree with me. (မတည့္ဘူး)

They are deep in conversation.

It is a lesson to me.

I’m as good as my word.

I’m use to it.

I must attend upon them before their die.

You are hard heart. (ကိုယ္ခ်င္းမစာနာဘူး)

If there is life, there is hope.

I’d rather make money.

You must be out of your mind. (ရူးေနတာျဖစ္ရမယ္)

I’m in two mind about it.

I have lost bill of landing.

I have more special weight. လူရာ၀င္တယ္

I feel very much alone. အထီးက်န္

She is of age. အရြယ္ေရာက္ၿပီ။

I beg your pardon.

No, right to be here

Thank for all you have done to me.

Thank you for saying so.

Thank forever.

I shall never forget you.

I’ll be right back soon.

I’ll be off.

I cannot stand it any longer.

I’m very cross with you.

I know nothing about it

You wish to discuss face to face.

No one said anything to that

I lost patient. ငါစိတ္တုိလာၿပီ

Think nothing of what is past

Red beauty is a combination of many quality.

Phone is calling’

I’m not a kid.

Water is poured to share merit

Condition is bad.

It ‘s difficult to say.

A hundred dollar will do.

All men are basically alike. အတူူတူနဲ႔ အႏူႏူ

I have nothing to declare.

It is your though

I love you high spirit. ငါမင္းကို မုိးမျမင္ ေလမျမင္ခ်စ္တယ္

I don’t real mind being left alone

I think so

That remind me.

No one is near.

Nothing to worry

As I think . ငါထင္တဲ့အတိုင္းပဲ

I know without being told

He’s out at present

I’ve no objection

You look so dreamy.

I can manage by myself

I don’t mean in that way

I’m not in the mood.

I want to be alone

I’m just about to leave

You are very ficle = မင္းေတာ္ေတာ္ အေျပာင္းလဲမ်ားတဲ့လူပဲ

Today is payday

Anytime will be fine = ဘယ္အခ်ိန္ပဲျဖစ္ျဖစ္ ရပါတယ္

I agree completely

Lunch is on me

You have good memory.

Just what I need = ငါလုိခ်င္တာဒါပဲ

What I say has no effect.

Excuse me for a moment.

I’m full

I never forget a pretty face.

You are more than welcome = အျမဲဖိတ္ေခၚပါတယ္ကြယ္

I’m so lonely = တေယာက္ထဲပ်င္းလုိက္တာ

I miss u for ages.

I cannot bear it = သီးမခံ

You can count on me = ငါ့ကိုစိတ္ခ်ပါ

We’ll go Dutch= ကိုယ့္စရိတ္ကိုယ္ရွင္း

I’m broke, I’m loaded

Money is no object = ေငြကအဓိက မဟုတ္ပါဘူး

I envy you

You go ahead = မင္းအရင္သြား

I’ll just wish you so long for now = ခုေတာ့ ဒီေလာက္ပဲေနာ္

You have to turn back toward the Zurich

I think you have made mistake in this bill

We are very please with our say hear

I have somewhere to go

I have lost my way

It was not for nothing = အလကားမဟုတ္ဘူး

They were just going to kill us

Rarely does he go out = အျပင္သြားခဲတယ္

The fault is entirely of my.

I have nothing to do with you.

It is very mind . အေတာ္ေလးသာယာတယ္

I was not born yesterday

I think I have seen you before

That’s no excuse = ဒါဆင္ေျခမဟုတ္ဘူး

Everything is sky high.

My mouth is watering = သြားေရေတာင္က်လာၿပီ

I will give you rain check = ေနာက္မွ ထပ္ဖိတ္ပါ့မယ္

You are looking very good

I ache allover = တကိုယ္လုံးကိုက္ေနတယ္

I have runny nose = ႏွာရည္က်ေနတယ္

She turn me off = ငါသူ႔ကို စိတ္ကုန္တယ္

Something come up

I mess it up = ကိုးရုိးကားယားေတြ ျဖစ္ေနတယ္။

I goofed it up = ေရာေရာေထြေထြေတြ လုပ္ပစ္လုိက္တယ္။

He talk a lot

That was close all = သီသီေလး ကပ္လြတ္သြားတယ္

My chance are slim = အခြင့္ေရးေတာ့နဲပါတယ္

I’m behind in my work = အလုပ္အေၾကြးတင္ေနတယ္

It’s a pain in the neck. အေတာ္စိတ္ပ်က္စရာ ေကာင္းတာပဲ။

We are in the same boat,

You look down = မင္းၾကည့္ရတာ စိတ္ဓာတ္က်ေနသလုိပဲ

This milk has gone bad

It doesn’t make any difference = ဘာမွ ထူးျခားမႈ မရိွပါဘူး။

That’s very considerate of you. နားလည္မႈ သိပ္ရိွတာပဲ

I have no preference = ဦးစားေပးမႈ မရိွပါဘူး

It is all the same to me

I’m fed up with him. ငါသူ႔ကို စိတ္ကုန္ေနၿပီ

It is better than nothing

It is on my way = လမ္းႀကဳံပါတယ္

I will pick up the check. = ကိုယ္ရွင္းပါ့မယ္

I am not myself today = က်ေနာ္ခါတုိင္းလုိ မဟုတ္ဘူး

He is tied up at the moment. အလုပ္မ်ားေနတယ္

I want to say Good Bye to you.

The new year will be here before you know it. = မသိမသာနဲ႔ေရာက္လာတယ္

It is up in the air = မေသခ်ာဘူး

I have no idea = မေျပာတတ္ဘူး

You have to pulling my leg? ေနာက္ေနတာလား

I will keep my eye open.

He has gone out of business = သူ႔လုပ္ငန္းရပ္စဲသြားၿပီ

It is neck to neck = သူမသာ ကိုယ္မသာ

I’m under a lot of pressure.

I fell the same way

He has a fifty –fifty chance.

She stood me up = ငါ့ကို သက္သက္မဲ့ေစာင့္ခုိင္းတာ

We have thirty minute to kill = အခ်ိန္ျဖဳန္းဖုိ႔

Whatever you say = ရွင့္သေဘာပဲ

It is slipped my mind = ငါ့စိတ္ထဲေမ့ေနတယ္

It will come to me = ျပန္သတိရလာမွာပါ

Hi! It is me Bob.

You name it = ခင္ဗ်ားႀကိဳက္တာေျပာ။

Jenifer lopiz is a born singer

It sure was = ဟုတ္တာေပါ့

You should take advantage of it = ဒီအခြင့္ေရးကို အသုံးခ်သင့္တယ္

It’s a cinch = ေျမႀကီးလက္ခတ္မလြဲဘူး

I know as much as I do = ငါလဲ မင္းသိသေလာက္ပဲ

Your guess is as good as mine = မင္းအေတြးက ငါ့အေတြးနဲ႔တူတယ္

I’m easy to please = ငါက ခ်ီးမမ်ားဘူး

I’m hard to please = ခ်ီးမ်ားတယ္

He is fussy about food.

It’s my turn = ဒီတခါ ကိုယ့္အလွည့္ေပါ့

I’m all missed up on the day = ငါေန႔ေတြေရာကုန္ၿပီ

I’ve enough of him = ငါသူ႔ကို သီးမခြံႏုိင္ေတာ့ဘူး

He is behind the time = သူသိပ္ေခတ္ေနာက္က်တာပဲ။

He is just very old fashion = သူကေရွးဆန္တယ္

I’m really press for time = ငါတကယ္အခ်ိန္လုေနရတယ္

I’m up to my ear in work = အလုပ္ေတြ အရမ္းရႈပ္ေနတယ္

I’m up to here with him = ငါ့သူကို သီးမခံႏုိင္ေတာ့ဘူး

You took a word right out of my mouth = ငါေျပာရမယ့္စကား မင္းအရင္ေျပာသြားတယ္။

I’d like to have this prescription filled = ဒီေဆးညႊန္းအတုိင္းလုိခ်င္တယ္

Just to be on the safe side, I’ll take an umbrella with me = ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ စိတ္ခ်ရေအာင္ငါထီးယူသြား

I see eye to eye with you. = မင္းနဲ႔ငါ သေဘာထားခ်င္းတုိက္ဆုိင္တယ္

Right understand is key note of Buddhism.

They think no end of themselves.

We decide to take action = အေရးယူဖုိ႔ ဆုံးျဖတ္လုိက္တယ္

It is not common = ဒါထုံးစံေတာ့မဟုတ္ဘူး

It is no use being blind to the corporation.

The time to start finding answer is now.

It will be worth wait.

It was noble being less than affluent

None of this is a big deal.

People will see no fewer than one hundred rich mem.

Hitler still had the mind to come up with final solution. အေကာင္ထည္ေဖာ္ဖုိ႔

I owe a lot of special thank to you.

In this case, the Buddha was none other than Sanbbannu. ကလြဲလုိ႔အျခားမဟုတ္

He is social , humble , cheerful.

I take pity on them.

Anyway, it is all over now = ခုၿပီးသြားၿပီ

I make good use of my time.

Exam is drawing nearer day by day.

Computer literacy will be a must = မျဖစ္မေနတက္ရမယ္

He doesn’t take order from anyone.

Men are no longer more or less equal = အဆင့္အတန္းတူညီမႈမရိွေတာ့

We have to deal with them

They seldom go out

We are very fond of each other

I’m good terms with all of them = အားလုံးနဲ႔အဆင္ေျပတယ္။

I pay homage to him by kneeling down and bowing my head to the floor with clashed hand on the forehead.

I ‘m willing to interview.

There is mutual understanding between us = အျပန္အလွန္

That would be accordance with my knowledge

This is not in keeping with Buddhist teaching. မကိုက္ညီ

I most humbly beg your padon.

He does nothing but complain.

I tell no more

You are just wasting your breath.

City is alive with teeming crowd = စည္ကား

I envy you.

You are funny.

That’s lie = ဒါလိမ္တာပဲ

That’s good of you. = ခင္ဗ်ားေကာင္းလုိ႔ေပါ့

After all ,it’s nothing = ၿပီးေတာ့လဲ အလကားပဲ

Everything is OK.

That’s odd. = အဆင္မေျပဘူး

That’ll be nice = အဲဒါေကာင္းလိမ့္မယ္

That’s not our fault.

That should be = ဒါျဖစ္သင့္တယ္

I sleep lightly = က်ေနာ္ အအိပ္ဆတ္တယ္

I don’t like flattering = က်ေနာ္အေျမွာက္မႀကိဳက္ဘူး

He’s of thick habit = သူက အေတာ္တုံးတယ္

He’s a drunkard = သူကအရက္သမားပဲ

I’m a man of word = က်ေနာ္စကားတည္တဲ့လူပဲ

I’m of sober habit = က်ေနာ္ အေသာက္အစား ၀ါသနာမပါဘူး

The news is baseless = သတင္းက အေျခအျမစ္မရိွဘူး

I found him no where = သူ႔ကို ဘယ္ေနရာမွာမွ ရွာမေတြ႕ဘူး

It’s all upset = အဲဒါအကုန္လုံး ေျပာင္းျပန္ျဖစ္ကုန္ၿပီ

I intend to do it = က်ေနာ္ အဲဒါလုပ္ဖုိ႔ ရည္ရြယ္ထားတယ္

I’m going to hit you = တယ္.. ငါရုိက္လုိက္ရ

I told you many time = ငါေျပာတာမ်ားလွၿပီ

I’ll kick u down the stair = ငါကန္ခ်လုိက္ရ

You are not my equal = မင္းနဲ႔ငါ တန္းမတူဘူး

You humbug. I don’t believe you = မင္းလူလိမ္ ငါမယုံဘူး

It is only a block from here.

I will pick you up on my way back.

I think that will do = အဲဒါေတာ္ၿပီထင္တယ္။

We’ll pay freight there = ဟုိမွာတန္ဆာေဆာင္မယ္

We lost our heads = ေခါင္းရႈတ္သြားတယ္

I love you with all my heart = ငါမင္းကို အသဲေရာ အူေရာခ်စ္တာပါ

They do no harm = သူတုိ႔က အႏၱရယ္မေပးပါဘူး

It was not so much = အဲဒီေလာက္ မဟုတ္ပါဘူး

I want to make water = ငါက်င္ငယ္စြန္႔ခ်င္တယ္

That’s not my fault.

He is good of build = သူ႔ကိုယ္လုံး ကိုယ္ေပါက္ေတာင့္တယ္

It is passing others bus = အျခားကားေတြ ေက်ာ္တက္ေနတယ္

I’m not going to state show = ငါစတိတ္ရႈိးသြားမွာ မဟုတ္ဘူး

Not so old as u think = မင္းထင္သေလာက္ မအုိေသးပါဘူး

Nor am I = ငါလည္းမသြားဘူး

I value it very much = က်ဳပ္အဲဒါကို သိပ္ျမတ္ႏုိးတယ္

I don’t feel well enough to go alone =တစ္ေယာက္တည္း သြားႏုိင္ေလာက္ေအာင္ ေနမေကာင္းဘူး

You know much better than I do = ခင္ဗ်ားက က်ေနာ့္ထက္ပိုသိပါတယ္။

I wasn’t in the least terrified = နည္းနည္းမွ မေၾကာက္ဘူး

Not all, only two = အားလုံးမဟုတ္ဘူး ၊ ႏွစ္ေယာက္တည္းပါ


ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Chapter (3) Phrasal verb

2 August 2008

From now on.

Next turn.

No big deal. (အထင္မႀကီးဘူး)

As you wish, as you like, up to you

Bullshit = nonsense.


No way, not a chance, it’s out of question

In the course of time (အခိ်န္တန္ရင္)

Not at all.

My pleasure, you are welcome, it’s alright

Be my guest (ရပါတယ္)

Well done , well done, well done,

Fair dinkum. (တကယ္လား)

Fair enough.

Something like that (ဒါမ်ဳိးေပါ့ရွင္)

Nothing like that.

One thing to say. (တခုေတာ့ ေျပာခ်င္တယ္)

Any difference in price.

Just the same.

Out of my away. ဖယ္စမ္းကြာ

Tire of leg. ေညာင္းလုိက္တာ

That is out of question. အရွင္းႀကီးပဲေလ

Not a line . တေၾကာင္းမွ မေရးဘူး

Just like အတူတူပဲေလ just the same

Next step ေနာက္ထပ္ဘာလုပ္ဦးမလဲ

Not interested . စိတ္ကုန္ၿပီ။

Just so ဒီလုိပဲေလ

Perhaps so

Perhaps not

Time up = အခ်ိ္န္ကုန္သြားၿပီ

Nothing for nothing အလုပ္မရိွ အလုပ္ရွာေနတာပဲ။

So much the worse for society. ေပါင္းရသင္းရ တယ္ဂြက်တာပဲ။

Quite off hand တယ္အလိုက္မသိတာပဲ

So many thing to say.

In day gone by

So far, so good = ၾကာေလေကာင္းေလ

No later than usual = ခါတုိင္းထက္ေတာ့ ေနာက္မက်ပါဘူး

Just usually = ခါတုိင္းလုိေပါ့

Number engaged = လုိင္းမအားေသးဘူး

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Chapter (4) Greeting in parting

6 August 2008

May you have physically and mentally well being!

May you achieve you ambition!

May your prayer come true!

So be it !

See you soon.

Come anytime, our door are open to you.

Hope to see you again

Looking forward to seeing you again


The same to you

Plz be punctual = အခ်ိန္မွန္ပါေနာ

Suit yourself = မင္းေလးစိတ္တုိင္းက်

Be good!

Be rest assure! = စိတ္ခ်ပါ

Glad to have you = ၀မ္းပန္းတသာ ႀကိဳဆုိပါတယ္

Long time, no see

We pray God keep them safe

Bye bye for now

Let’s get together one of these day = ဒို႔တေန႔ေန႔ ဆုံၾကရေအာင္

Wishing you and other are well !

Long live my beloved father!

What a shame !

What a pity !

So long = သြားေတာ့ေနာ္

Phrasal

Chatter box.

Fishwife. အာၾကမ္း

So much the better.

Sorry/ pardon?

At the moment.

These day.

Ceremony of consecrating a Buddha Image

Soon day, sooner or later.

For a minute.

Every two day, (ႏွစ္ရက္ျခားတခါ), every after day ( တရက္ျခားတခါ)

In the second week of August.

Not so long, at most, three day.

In short time.

In the near future.

On my behalf, on behalf of abbot.

To my mind

Lady’s man (ႏွာဘူး).

A little by a little

Fell free (စားပါ၊ သြားပါ)

Certainly (စိတ္ခ်ပါ)

Nothing happen

To tell you the truth. (အမွန္ေျပာရရင္)

Ten minutes ago, just now.

The call of nature (အိမ္သာသြားမလို႔)

In my opinion. (ငါ့အျမင္ေျပာရရင္)

Very junior.

Very senior

Reasonable price

Fair price

Market price

Much like ( လူႀကိဳက္မ်ားတယ္)

Difficult in finding

This moment. ခုပဲ

Money making fever

Evil mind, good nature.

Holy hest house ဓမၼာရုံ

The presiding monks သီလေပးဘုန္းႀကီး

Well paid လခေကာင္းသားပဲ

From here to eternity . ေရေျမဆုံးေစေတာ့ကြယ္

Long speech

Long lecture

Wrong number

None so good

Once in a while = တခါတေလမွပ

By all mean = ဘယ္နည္းနဲ႔ပဲျဖစ္ျဖစ္

All the same = ဒီအတုိင္းပဲလား

All in all = အားလုံးျခံဳၾကည့္ရင္

After all = အဲဒီလုိဆုိရင္ေတာ့

On each side = ပတ္ပတ္လည္မွာ

Just in time = အခ်ိန္မီွေလး

So so

Up to now

For the time being

Only then

One in blue moon = အင္မတန္ၾကာမွတခါ

Rain or shine = ေနပူပူ မုိးရြာရြာ

Near miss = ကပ္လြဲသြားတယ္

By any mean = မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ

By now= ခုေလာက္ဆုိ

One day ahead = တရက္ႀကိဳတင္၍

Latterly = ခုတေလာ

By then = အဲဒီအခ်ိန္က်ရင္

Now and then = from time to time = မၾကာခဏ

Day by day

In the long run

A room with twin bed

On social formality = ေလာက၀တ္စကားေတြနဲ႔

Sarcastic man = ေထ့ေငါ့၍ စကားေျပာတတ္သူ

For sometime now = ခုခ်ိန္မွာ

However much governor try = ဘယ္ေလာက္ပဲ ႀကိဳးစားစား

Not that I know of = ကၽြန္ေတာ္သိသေလာက္ေတာ့ ( မသြားဘူး၊ မစားဘူး)

Lose touch with somebody = အဆက္သြယ္ျပတ္သြားတယ္

At that case = အဲဒါဆုိရင္

So and so = ေသနာေကာင္ႀကီး

As for me

When time come = အခ်ိန္တန္ရင္

For this reason/ this is why

Since then = အဲဒီအခ်ိန္က စၿပီးေတာ့

In a row = ဆက္တုိက္

Or else / otherwise/

Nowadays

On and on = ဆက္ခါဆက္ခါ

Though with difference = မ၀ံ့မရဲ

Little by little

In its turn = တလွည့္တဖန္

In some far corner of the world = ေခ်ာင္က်တဲ့အရပ္

By word of mouth = အာဂုံ

Light hearted people = ေပွ်ာ္ေနတတ္သူ

Highly of myself = ကိုယ့္ကိုယ္ကို အထင္ႀကီးသူ

The same here

First come, first serve = ဦးရာလူစနစ္ပဲ

No question about it = ေမးေနစရာမလုိဘူး

As far as I know = က်ေနာ္သိသေလာက္ေတာ့

No extra charge = အပိုေငြ မလုိပါဘူး

Beats me = မေျပာတတ္ဘူး

At no time = ဘယ္တုန္းကမွ

In short = လုိရင္းအားျဖင့္၊ အက်ဥ္းအားျဖင့္

If at all,

More recently = မ်ားမၾကာျမင့္မီွက

With effect from 4th , May, 2007 = မွစ၍

In need = လုိအပ္တဲ့အခါ

Because of this = ဤအေၾကာင္းေၾကာင့္

In respect to her = သူမႏွင့္စပ္လ်ဥ္းၿပီးေတာ့

In the course f history = သမုိင္းတေလွ်ာက္မွာ

In due course = အေၾကာင္းညီညြတ္စြာ

If any = ဘာမဆုိ

As a matter of fact = အမွန္တကယ္ေတာ့

Honestly speaking

Answer the call of nature

In this case

In that sense = အဲဒီအဓိပၸါယ္နဲ႔

This is how

That is why

To decide what early Buddhism is

In this regard = ဒါနဲ႔စပ္လ်ဥ္း၍

In orderly = စနစ္တက်

But in M.N = M.N ထဲမွာေတာ့

In terms of bases = အေျခခံအားျဖင့္

Only the whole = ျခံဳ၍ၾကည့္ရေသာ္

On the other hand = in a way

Than ever = ခါတုိင္းထက္

Nearly all my friend

It’s long shot = ရမ္းေျပာရရင္

As far as I’m concern = ကိုယ့္အေနနဲ႔ေတာ့

In good time = အခ်ိန္တန္ရင္

In this way/ in the same way

From all walks of life = လူတန္းစားအသီးသီးမွ

On return = အျပန္မွာ

Now and then

In case = အကယ္၍

In return = အျပန္အလွန္အားျဖင့္

In this way = ဤနည္းအားျဖင့္

On the way back = အျပန္လမ္းမွာ

On the way home

For this reason = ဤအေၾကာင္းေၾကာင့္

For the above reason = အထက္ပါအေၾကာင္းမ်ားေၾကာင့္

By doing so

Good or bad , neighbor are neighbor.

So doing

Even now

In different way, (people, word) = နည္းအမ်ဳိးမ်ဳိးျဖင့္

As such = ဤကဲ့သို႔

Just the contrary = တျခားစီပါပဲ

In number = အေရအတြက္အားျဖင့္

Neither too much nor too little.

That is to say = ဆုိလုိသည္မွာ

On this account = ဤကိစၥနဲ႔စပ္လ်ဥ္း၍

At proper time

In respond = ျပန္လည္၍

In the sequel = ေနာက္ပိုင္းတြင္

Not longer after his higher ordination.

As long as life endure

Yet even those odd = အဲဒီလုိ အေျခေနမ်ဳိးမွာေတာင္မွ

From this day forth, as long as live endure

In this manner = ဤကဲ့သို႔ေသာ

In many way = နည္းေပါင္းမ်ားစြာျဖင့္

Soon after birth of his only child

In quest of = ေတာင္းပန္မႈေၾကာင့္

Almost all of my question / quite a few of / most of / just a few of / every single one of /

By now = အခုေလာက္ဆုိ

One day ahead = တရက္ႀကိဳတင္၍

After long lecture

If you care to join = ဆႏၵရိွရင္

Leave of absence = ပ်က္ကြက္ခြင့္

In order to outdone = အားက်မခံ

In an instant = တခဏအတြင္းမွာ

First and foremost = ပထမဦးဆုံး

Well to do = ေၾကာင့္ၾကမဲ့ေနႏုိင္တယ္

I’d be glad to = မွာေပါ့

Which way = how

Just the same feeling

Sure ( certainly) = တကယ္ေပါ့

Not more than three day = သုံးရက္ထက္ မပိုပါဘူး

Not less than two day = ႏွစ္ရက္ထက္မနည္းပါဘူး

So do we = ငါတုိ႔လည္း ဒီအတိုင္းပဲ

Not a bit = နည္းနည္းမွ မတတ္ဘူး

By force

Purposely

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Chapter (5) Exclamation

6 August 2008

Oh! That sound nice!

Ho! Very worthy, you give it for keep

What a noble deed!

So soon ( အေစာႀကီးရိွေသးတာ)

Oh! You are funny boy!

Nice point!

Aim high!

That it is! ဒါေတာ ဒါေပါ့

Just luck!


Best of luck!

You are far seeing! အျမင္က်ယ္ , narrow minded

You are a big girl now!

You are self-made girl.

How nice of you!

Queue system plz!

Oh! How sweet of you!

Such is life.

A beauty you are = မင္းဟာ အလွတပါးပါ

Pretty as poem = ကဗ်ာေလးတပုဒ္လုိပါပဲ

What a relief! = ေတာ္ပါေသးရဲ႕

Unbelievable !

How incredible! အရမ္းအ့ံၾသတယ္

Wish u best of luck!

Leave to chance != ကံကိုသာ ပုံခ်လုိက္

What a pity!

Oh! That’s’ a steal! = အလကားရသလုိပါလား

Thank God it is Friday! ဘုရားသိၾကားမလုိ႔ ေသာၾကာေန႔ေရာက္ၿပီ။

You look very nice today!

I cannot help it I was born beautiful!

Far from it ! ေတာ္ပါေသးရဲ႕ (အလုပ္မလုပ္တတ္)

Not on your life! ေသေတာင္ (မေျပာဘူး မလုပ္)ဘူး

What a lovely day!

Poor bob ! သနားစရာေလးပဲ

God bless you!

I wish u happy! မင္းကို ေပွ်ာ္ေစခ်င္တယ္။

Dear me ! အမေလး

What a fool you are ! မင္းတယ္မုိက္တဲ့ေကာင္ဘဲ

How awkward ! တယ္ရုိင္းပါလား

I wish I were you != ငါသာ မင္းေနရာမွာျဖစ္ခ်င္စမ္းပါဘ

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Chapter (6) Question

6 August 2008

Are you jealous of me?

My mind is free from jealousy.

What do you do for a living?

Can I make friend with you?

Are you mind reader?

How can I keep my mind pure?

How can I get in touch with you?

Is that so?


What’s your job, occupation?

Will you be a monk for life?

What are you thinking about? A lot of thing!

Can I join in ? (၀င္ေျပာလုိ႔ရမလား)

Are you sissy or real man?

Are you teaching me?

Can I have heart to heart?

Whose funeral?

Can you give me leave of absence.

How is your business? Nice!

How thing go?

Exchange rate plz?

Have you settle? ေနသားတက် ရိၿပီလား

Per dollar?

What sort? ဘယ္အမ်ဳိးစားလဲ

Just thing.

Your offer plz. ခင္ဗ်ား တတ္ႏုိင္တဲ့ေစ်းေျပာပါ။

Will that be all ?(ဒါဆုိရၿပီလား)

One way or round ticket?

You have been here so long? (ၾကာၿပီလား)

What happen moment before? မၾကာခင္က ဘာျဖစ္ခဲ့တာလဲ။

Can you give me a hand plz?

How many kyat per dollar?

How is it?

Who told you that?

What do you think of that?

Won’t you sit down?

What have you been doing here?

Need I tell you?

Can I get a porter?

Any serious matter?

Any message? ဘာမွာဦးမွာလဲ

Who’s that?

Will you give me a message for him?

Have you got any idea?

What make you think that?

Anything private to say?

Have you any money left?

I wonder if you know ? သိလိမ့္မလား မသိဘူး

What did you talk about? Oh! This and that = ဟိုအေၾကာင္းဒီအေၾကာင္း မ်ဳိးစုံေပါ့

Can you break a 45 kyat?

Anything serious ? စိုးရိမ္ရသလား

How much will this cost (per night)?

Have you something better?

Can I have a look at the room?

Plz can I have the bill?

Is everything included in the bill?

Can I pay by credit card?

Can I get anything for you?

Have you something cheaper?

Which stop shall I get off?

Can you tell me when I need to get off?

Are you getting off at next stop?

Is this right road to Madrid?

What is free baggage allowance?

Are you fell in love with someone?

Which article are subject to custom duty?

How is life? Fine

May I ask who’s calling? = ခုေခၚေနတာဘယ္သူပါလဲ

Can you tell me how to get there?

Where is the men’s room? Ladies ‘room

Where is the john? အိမ္သာ

What’s the make of your car? ဘာေမာ္ဒယ္လဲ

Why does she have such a long face? = ဘာေၾကာင့္ သူမမ်က္နွာအုိေနရတာလဲ။

How can I get hold of you? = ဘယ္လုိဆက္သြယ္ရမလဲ

How can I reach you?

What do you recommend? ဘာမွာအုံးမလဲ

Who’s in charge here?

How late are you open? ဘယ္အခ်ိန္ထိဖြင့္သလဲ

What’s this regarding?

What’s purpose of your visit?

Are you still here? I’m just about to leave.

What would you do if you were in my shoes ? က်ေနာ္ေနရာဆုိ ခင္ဗ်ားဘာလုပ္မလဲ

How long did the fight last?

Would you like to refill ? ထပ္ျဖည့္ဦးမလား

Can I try this on ? = ၀တ္ၾကည့္လုိ႔ရမလား

How often do you work out?

How do you say this in English?

Man is his own master, one is one’s own refuge, who else could you refuge?

How much more then should you give up evil thing?

Did I ever tell you?

I beg your pardon. Is this seat taken?

Who’s next?

Do u sympathize with him = သူ႔ကိုကရုဏာသက္ေနသလားဟင္

What sort of man? ဘယ္လုိလူစားလဲ

Why do u want to cheat us? မင္းက ဘာျဖစ္လုိ႔ လိမ္ခ်င္ရတာလဲ။

Is that nice? အဲဒါေကာင္းသလား

Why are u deaf ?

Do u want to blow? မင္းလက္သီးလုိခ်င္လား

You compare me? မင္းငါ့ကို အန္တုတာလား

Do u wish to overreach me? မင္းငါ့ကို ဗုိလ္က်ခ်င္တာလား

is it far or near?

How far is it from here?

Do u know how to play the violin?

Were u ever on a plane? ေလယာဥ္ျပန္စီးဘူးသလား

No never = တခါမွ မစီးဘူးဘူး

Why didn’t u say so before?

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Monday, August 4, 2008

Chapter (7) Saying

2 August 2008
Revenge is business of the unwise.

Practice make perfect.

The new replace the old.

Two wrong don’t make a right.

Confusious , Chinese philosopher said that longest journey begin with the first step. It is hardest for every jouney.

All human being is mortal.


Coward die many time before their death.

When money speak, the truth is silent.

Slow and steady win the race.

The truth will out . (အမွန္တရားဆိုတာ ဖုံးကြယ္လုိ႔ မရဘူး)

Think ahead all the time. အျမဲႀကိဳစဥ္းစား

Talk less , work more

Tomorrow is post-dated cheque. Today is cheque.

Courage is rightly esteemed the first of human qualities because it is the quality which guarantees all others.

Make a good impression.

Don’t say too much, to a little, say just enough.

Short to the point= တုိတုိနဲ႔ လုိရင္းေျပာ

If you wish to success , smile.

Be polite your speech

It is better to listen than to speak.

Success is never final, failure is never fatal. It is count courage.

Beauty is within your reach today.

When you travel , remember that a foreign country is not designed to make you comfortable. It is designed to make its own people comfortable.

Feeling come from love. Crying come from felling

The best chance never come twice.

Life is about experience.

Slim yet power

A women is like a bull. You have to care a lot about her. Except woman are more aggressive than bull = အပစ္ပယ္ခံ

You cannot step twice in the same river, for fresh water are ever flowing in upon you.

Everything arise and dissolve

Nothing is permanent.

No bees, no honey.

Much sweat, less blood.

Without effort, no success

Beauty come from training.

Teaching is learning.

Life without learning is death.

Conversation is art.

Money is sweeter than honey.

Money make everything.

Money won’t buy everything.

Money often spoils a man.

Money is medium of exchange.

Life is a journey , but it is not over a level road, sometime, it is rough, at other time smooth

The way I see, life is like a race.

Take life as it come. က်ရာဘ၀မွာ ေပွ်ာ္လုိက္ေတာ့

Napoleon said,’’ a true man hate no one’’

If you don’t speak any language properly, it’s not easy to make friends with people.

Avoid the pansy and tomboy. မိန္းမလွ်ာနဲ႔ ေယာက်ာၤးရွာကို ေရွာင္

A women’s work is never done

Prevention is better than cure.

Take step = ႀကိဳလုပ္ထား

Read easy books and try to understand them.

Life is too short to a little

A women take twenty year to make man of her boy. And another woman make a fool of him in twenty minute.

Gifted man seized time and work as their opportunity. They make them great and grant.

There is nothing great in the world, but man. There is nothing truly great in the man but virtue and wisdom. Virtue and wisdom could also be compared to the feet and eye of a man. Virtue is like a vehicle that bring man up to the salvation, but actually key that opens the gate is wisdom

Everything arise and dissolve

Nothing is permanent

There is nothing sweeter than success

Meeting is prelude to parting

Time and tide wait for no man

Laughter’s medicine

Think global, act local

Practice make perfect

Rome was not built in a day

Enough is medicine , excess is danger

Sleep is nature’s sweet restore

Cleanliness is half-paradise

If you should die before me, ask if you could bring a friend. If you live to be a hundred, I want to live to be a hundred minus one day. So I never have to live without you.

Truth friendship is like sound health. The value of it is seldom known until it is lost.

I will lean on you and you will lean on me and we’ll be Okey.

Friendship is one mind in two bodies.

Reading is to mind. exercise to the body

Don’t walk in front of me, I may not follow.

Don’t walk behind me, I may not lead.

Walk beside me and be my friend.

We all take different paths in life, but no matter where we go, we take a little of each other everywhere.

There is no person who has not got some good in him and some bad.

Anything that is done because of fear is bad.

Love without knowledge and knowledge without love cannot produce a good life.

Not to work oneself and live to work of other is nothing to be proud of .

The true peace of mind come from accepting the worst.

You will never walk alone

Being frank is the best policy.

Don’t be afraid of making mistake , if you don’t make mistake , you’ll never leran.

Life without friends is death without witness.

The eye are window of heart.

Just to see but not to make love.

Although I came with goodness , I was too late.

I didn’t understand at first what love is, that’s changeable like leave.

Shyness is the death of improvement.

There is no place for those who are afraid and shy

Never too late to learn.

Eat to live, don’t live to eat.

Love end with marriage.

For him who is pure in mind , any day is auspicious, any day is hallowed.

All that flattering is not good = အေရာင္ေတာက္တုိင္း ေရႊမဟုတ္ဘူး

The sooner the better = ျမန္ေလေကာင္းေလပဲ

Hunger is the best sauce = ျမိန္ရာဟင္းေကာင္းပဲ

What is popular is not always right and what is right is not always popular

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Martyrs of Myanmar

4 August 2008

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

စည္ေျဗာသံေ၀

4 August 2008

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

မိုးမခ

မိုးမခ
ဂူးဂဲက အခမဲ့ေပးထားေသာ ဘေလာက္အခ်ဳိ႔ကို ယခုရက္ပိုင္းအတြင္း ပိတ္ဆို႔ထားလိုက္သည္ကို ေတြ႔ရသည္။ ဘေလာက္ဂါတို႔က ၎တို႔စာမ်ား၊ ရုပ္ပုံမ်ားကို တင္ရန္ ေလာ့ဂ္အြန္ လုပ္ခ်ိန္တြင္၊ ဂူးဂဲက “သင္၏ ဘေလာက္ကို စပမ္ (စားသုံးသူမ်ားကို အလြဲသုံးစား) လုပ္ေနသည္ဟု ကၽြန္ပ္တို႔

အလိုအေလ်ာက္စနစ္မ်ားက ယူဆသျဖင့္ ယာယီ ပိတ္ဆို႔ ထားပါေၾကာင္း၊ သင္သည္ ယခုဘေလာက္ကို အမွန္တကယ္ စားသုံးသူျဖစ္ပါက ဂူးဂဲသို႔ အေၾကာင္းျပန္ပါက ျပန္လည္စဥ္းစားမည္ ျဖစ္ေၾကာင္း” သတိေပးစာတမ္း ထြက္ေပၚလာသည္ကို ေတြ႔ရသည္။ ထုိေနာက္ အသစ္တင္ေသာ စာမ်ားကို တင္ေပးမည္ မဟုတ္ေသာ္လည္း ယာယီသိမ္းဆည္းထားႏိုင္သည္ဟု ဂူးဂဲစနစ္က စာမ်က္ႏွာတြင္ ဆိုသည္။

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Sunday, August 3, 2008

ဂူးဂဲကိုယ္တိုင္က ဘေလာက္အခ်ိဳ႔ကိုု အလြဲသုံးသည္ဟုဆိုျပီး ပိတ္ မိုးမခဘေလာက္လည္း အဲဒီစာရင္းထဲမွာပါ

2 August 2008

မိုးမခ
ဂူးဂဲက အခမဲ့ေပးထားေသာ ဘေလာက္အခ်ဳိ႔ကို ယခုရက္ပိုင္းအတြင္း ပိတ္ဆို႔ထားလိုက္သည္ကို ေတြ႔ရသည္။ ဘေလာက္ဂါတို႔က ၎တို႔စာမ်ား၊ ရုပ္ပုံမ်ားကို တင္ရန္ ေလာ့ဂ္အြန္ လုပ္ခ်ိန္တြင္၊ ဂူးဂဲက “သင္၏ ဘေလာက္ကို စပမ္ (စားသုံးသူမ်ားကို အလြဲသုံးစား) လုပ္ေနသည္ဟု ကၽြန္ပ္တို႔ အလိုအေလ်ာက္စနစ္မ်ားက ယူဆသျဖင့္ ယာယီ ပိတ္ဆို႔ ထားပါေၾကာင္း၊ သင္သည္ ယခုဘေလာက္ကို အမွန္တကယ္ စားသုံးသူျဖစ္ပါက ဂူးဂဲသို႔ အေၾကာင္းျပန္ပါက ျပန္လည္စဥ္းစားမည္ ျဖစ္ေၾကာင္း” သတိေပးစာတမ္း ထြက္ေပၚလာသည္ကို ေတြ႔ရသည္။ ထုိေနာက္ အသစ္တင္ေသာ စာမ်ားကို တင္ေပးမည္ မဟုတ္ေသာ္လည္း ယာယီသိမ္းဆည္းထားႏိုင္သည္ဟု ဂူးဂဲစနစ္က စာမ်က္ႏွာတြင္ ဆိုသည္။

မုိးမခဘေလာ့ဂ္ကုိ မြမ္းမံခြင့္ ပိတ္ပင္ထားေၾကာင္း၊ ရက္ ၂၀ အတြင္း ျပန္လည္ဆက္သြယ္ျခင္း မျပဳပါက ဘေလာ့ဂ္ကုိ ဖ်က္သိမ္းမည္ျဖစ္ေၾကာင္း အထက္ပါအတုိင္း ေၾကညာခံခ့ဲရသည္။

ဂူးဂဲက စနစ္သစ္မ်ားကို စမ္းေနရာတြင္ ခ်ဳိ႔ယြင္းမႈမ်ား ျဖစ္ႏိုင္ေၾကာင္း၊ ဘေလာက္မ်ားက စာသားမ်ား ေဆာင္းပါးမ်ားကို ဘေလာက္ဂါမ်ား အခ်င္းခ်င္းႏွင့္ စာဖတ္သူတို႔က အီးေမးမ်ား ေပးပို႔ၾက၊ အင္တာနက္ေပၚတြင္ လွည့္ပတ္ ေ၀မွ်ေနၾကသည္တို႔ကို “စီးပြားေရး၊ ကိုယ္က်ဳိးရွာ ၀ိသမသမားမ်ား၏ စားသုံးသူမ်ားကို လွည့္ဖ်ားသည့္ လုပ္ရပ္” ဟု အမွတ္မွားျပီး ထို ဘေလာက္မ်ားကို ပိတ္ဆို႔လိုက္ပုံရသည္ဟု အင္တာနက္ဘေလာက္ဂါ ဖိုရမ္တခုတြင္ ထင္ျမင္ခ်က္ေပးထားသည္။

ျမန္မာဘေလာက္မ်ားထဲက မိုးမခဘေလာက္မွာလည္း ထိုအပိတ္ခံရသည့္ စာရင္းတြင္ပါသည္။ လူၾကိဳက္မ်ားသည့္ ေဒါက္တာလြဏ္းေဆြဘေလာက္မွာလည္း ယခုရက္တြင္ ေခတၱနားမည္ဟု အေၾကာင္းၾကားထားရာ ဂူးဂဲ၏ နံမည္ပ်က္စာရင္းထဲ ပါသြားသလားဟု ထင္စရာျဖစ္ေနသည္။

ယခုတေလာ ဒီမိုကေရစီဘက္ေတာ္သား စာနယ္ဇင္းဆိုက္မ်ားျဖစ္သည့္ ဒီဗြီဘီႏွင့္ မဇၨ်ိမဆိုက္မ်ားကို မလိုလားသူမ်ားက နည္းပညာမ်ားသုံး ပိတ္ဆို႔ၾကသည့္ သတင္းမ်ား ယခုတေလာ ေခတ္စားေနခ်ိန္၊ အင္တာနက္စနစ္မ်ား အခမဲ့၀န္ထမ္းေနေသာ ဂူးဂဲက သူလြတ္လပ္ခြင့္ေပးထားေသာ ဘေလာက္မ်ားကို ျပန္ ဘေလာက္လုပ္လိုက္သည္မွာလည္း ရယ္သြမ္းေသြးစရာျဖစ္သည္ဟု မိုးမခက ၀က္ဆရာ သာဂိက ဆိုသည္။ “ဂူးဂဲနဲ႔ စစ္အစုိးရ ဒီတေခါက္ေတာ့ တူသြားျပီ။ ၀က္ဆိုက္ေတြကို ပိတ္တဲဲ့ ေနရာမွာ … “

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

Biography of the Arrow

ျမွားတစ္စင္းရဲ႕ အတၳဳပၸတၱိ

ပင္လယ္ကို မွ်ားယူဖုိ႔
ထြက္လာခဲ့ၿပီးမွေတာ့
ျမစ္တစ္စင္းကို ထမ္းၿပီး
ငါ လွည့္မျပန္ခ်င္ဘူး.....။

ျမွားတစ္စင္းရဲ႕ တန္းဖုိးကို
ေလးညွဳိ႕ရွင္ အသိဆုံးပါ
ေသခ်ာ ခ်ိန္ရြယ္ၿပီးမွ
ပစ္လႊတ္လုိက္တဲ့ ျမွား
ပစ္မွတ္ထိမွ ျဖစ္မယ္......။

မိုးတိမ္ေတြလုိ အိမ္အျပန္
ေကာင္ကင္ကို ၀တ္ရုံျပီး
ျခေသၤ့တုိ႔ရဲ႕ ကပြဲမွာ
ပန္းပြင့္စည္း၀ါးႏွင့္
လမင္းကိုတြဲၿပီး
ငါ အတူ ကမယ္......။

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...

How life is.........

ဘ၀ဆုိတာ

အေဟာင္းေတြက်န္
အသစ္ေတြျဖစ္
အထစ္ေတြ ရိွေနတဲ့
ေလာကအတြင္းမွာ

လက္က်န္ျဖစ္ေနတဲ့
မနက္ျဖန္မ်ားစြာအတြက္
ဆက္ရန္ဆုိတာ
ရိွေနေသးသေရြ႕ကေတာ့
ခက္ထန္တဲ့ေလာကဓံလည္း ၾကံဳႏုိင္သလုိ
တက္မွန္တဲ့ ေလွလုိလည္းပဲ ျဖစ္ႏုိင္ပါတယ္
ဘာပဲ ၾကံဳလာၾကံဳလာ
ယက္ကန္ယက္ကန္
ျဖစ္မေနဖုိ႔ပဲ လုိတာပါ......။

ဆက္လက္ဖတ္ရန္...